|
Биринчи китабын Хубийланы Осман 17 джылында чыгъаргъанеды. Осман 20
проза бла поэма китабла джазгъанды, областны эм иги ишлеучилени, айтылгъан
къазауатчыланы юслеринден, сабийлеге китачыкъла джазгъанды.
ЕСЕНИН С.А.
Свищет ветер, серебряный ветер, ------
В шелковом шелесте снежного шума.
Хороша была Танюша, краше не было в селе,
Красной рюшкою по белу сарафан на подоле.
У оврага за плетнями ходит Таня ввечеру.
Месяц в облачном тумане водит с тучами игру.
Край любимый! Сердцу снятся ----
Скирды света в водах лонных. ----
Я хотел бы затеряться ----
В зеленях твоих стозвонных. -----
По меже, на переметке, ------
Резеда и риза кашки. -----
И вызванивают в четки ------
Ивы – кроткие монашки. -----
Курит облаком болото, -----
Гарь в небесном коромысле, -----
С тихой тайной для кого-то ----
Затаил я в сердце мысли. -----
Все встречаю, все приемлю, ----
Рад и счастлив душу вынуть. ----
Я пришел на эту землю, ----
Чтоб скорей ее покинуть. -----
<1914>
РАЗМЕР: 4х-стопный хорей
отклонения: пиррихий: В зеленях твоих стозвонных. ----- пиррихий
придает
По меже, на переметке, ------ стихотворению
Резеда и риза кашки. ----- легкость и
И вызванивают в четки ------ напевность +
Ивы – кроткие монашки. ----- на интонац.
Хороша была Танюша, краше не было в селе,
Красной рюшкою по белу сарафан на подоле.
У оврага за плетнями ходит Таня ввечеру.
Месяц в облачном тумане водит с тучами игру.
Вышел парень, поклонился кучерявой головой:
«Ты прощай ли, моя радость, я женюся на другой».
Побледнела, словно саван, схолодела, как роса.
Душегубкою-змеёю развилась ее коса.
«Ой ты, парень синеглазый, не в обиду я скажу,
Я пришла тебе сказаться: за другого выхожу».
Не заутренние звоны, а венчальный переклик,
Скачет свадьба на телегах, верховые прячут лик.
Не кукушки загрустили – плачет Танина родня,
На виске у Тани рана от лихого кистеня.
Алым венчиком кровинки запеклися на челе, -
Хороша была Танюша, краше не было в селе.
<1911>
Фонетические средства: аллитерация – [р], [ш] – 1строфа + посл.
Пояснение: если Вы пишите сочинение на тему МАСТЕРСТВО ПИСАТЕЛЯ, то смело
переписывайте текст целиком, просто пропуская фразы, помеченные красным,
для сочинения РАССКАЗ КАК ЖАНР – пропускайте предложения, помеч
Англоязычные страны не вошли в число тех двенадцати стран, которые переводили Пушкина при его жизни. В частности, они отстали и от Франции, безошибочно узнавшей в Пушкине гениального писателя и начавшей переводить его произведения с середины XIX века.
Обращение Н. В. Гоголя в период позднего творчества к жанру поучительно-декламационного послания, имеющего богатую церковную традицию, обозначило в языке "Выбранных мест" некоторые черты ранее не свойственные стилю писателя.
Сюлли Прюдом (Rene Francois Armand Sully Prudhomme, 1839—1907) — псевдоним французского поэта Рене Франсуа Армана Прюдома. Обучался классическим языкам в лицее Бонапарта и в 1856 получил звание бакалавра наук.
[ч], [р], [л] – общий фон ассонанс + аллитерация = [лижений/ний], [ашло]
****************************************************************************
**
Морфемные средства: при-ближений, с-ближений
Фонетические, морфемные, лексические средства. Поэтический синтаксис.
БЛОК А.А.
«Мы встречались с тобой на закате»
Мы встречались с тобой на закате,
Ты веслом рассекала залив.
Я любил твое белое платье,
Утонченность мечты разлюбив.
Были странны вечерние встречи.
Впереди – на песчаной косе
Загорались вечерние свечи
Кто-то думал о бледной красе.
Приближений, сближений, сгораний –
Не приемлет лазурная тишь…
Мы встречались в вечернем тумане,
Где у берега рябь и камыш.
Ни тоски, ни любви, ни обиды,
Все померкло, прошло, отошло…
Белый стан, голоса панихиды
И твое золотое весло.
Фонетические средства: аллитерация – [ж/г] – 3я строфа {КОНТРАСТ} [ш] – 3я + четвертая
[ч], [р], [л] – общий фон
ассонанс + аллитерация = [лижений/ний], [ашло]
******************************************************************************
Морфемные средства: при-ближений, с-ближений + с-гораний
по-меркло + про-шло, ото-шло
******************************************************************************
Лексические: специальные – нет
Неологизмы – нет
Устаревшие – панихида
******************************************************************************
Сравнения: развернутое – нет
Прямое –нет
Отрицательное – нет
Существительное в тв.
Человек уникален тем, что он составляет род массовых убийц; это единственное существо, которое не годится для собственного общества.
Афоризмы, отражающие физиологический взгляд на мир,
Афоризмы о воспитании человека, о психологии. Крылатые
фразы и другие средства выражения авторской позиции.
|
|