Драматического писателя должно судить по законам, им самим над собою признанным. Следственно, не осуждаю ни плана, ни завязки, ни приличий комедии Грибоедова. ... черты истинно комического гения.
В истории мировой литературы есть имена и названия, которые у всех на слуху. Таков роман “Франкенштейн, или Современный Прометей” (1818) английской писательницы Мэри Уолстонкрафт Шелли (1797–1851).
Когда мне было восемь лет, я побывала в станице Вешенской, родине нашего великого писателя-реалиста Михаила Шолохова. До сих пор не могу забыть красоту донской степи, которую так ярко описал он в своих произведениях.
Цель данной работы – показать сходства и различия в употреблении знаков препинания в английском и русском языке. Слово «пунктуация», как известно, произошло от латинского слова «punctum», что значит «точка».
Отличительные черты IV волны эмиграции. Заимствованные слова в речи эмигрантов. Причины появления заимствований в речи эмигрантов. Классификация заимствований по частям речи.
Мы давно уже привыкли к определению “тургеневская девушка". Что-то светлое и чистое, ясное и наивное представляется нам при этих словах. И действительно, героини Тургенева таковы и часто поэтому неуловимо похожи одна на другую.
Поэзия Анны Ахматовой — это все-таки поэзия женская, и ее лирический герой — человек, обладающей глубочайшей интуицией, умением тонко чувствовать и сопереживать всему, что происходит вокруг.
“Иpония стиля” — важнейшая категоpия для изучения Гоголя, поскольку в ней обнаpуживается власть эстетики отpицания над “констpуктивным” сознанием самого Гоголя как патpиота, гуманиста, pелигиозного пpоповедника.
Одной из самых высоких ценностей в жизни человека, по мнению А. И. Куприна, всегда была любовь. Любовь, которая собирает в единый букет все лучшее, все здоровое и светлое, чем жизнь награждает человека.
Когда мы читаем про судьбы А. Ахматовой, Б. Пастернака, А. Твардовского, мы замечаем, что у всех этих людей была в жизни пропасть: когда начиналась травля, репрессии, переставали печатать стихи.
Можно сказать, что война как некая объективная реальность становится главной сюжетной линией романа, и поэтому судьбы героев необходимо рассматривать в едином контексте с этим “враждебным” человечеству событием.
Распространению трудов просветителей в России в начале XIX в. способствовало известное ослабление цензуры в первые годы царствования Александра I. В это время печатались переводы сочинений Руссо, Монтескье, Вольтера, А. Смита, Беккария.
Попытка создания библиотеки нелегальных изданий была предпринята русскими политэмигрантами в Женеве в 1901-1903 гг. Они решили создать Центральный русский музей с библиотекой и архивом.
Образ маленького человека известен давно - благодаря, например, таким мастодонтам, как Николай Гоголь или Фёдор Сологуб, - и неисчерпаем, на мой взгляд, несмотря на то, что в большинстве случаев грозит летальным исходом своему носителю.